Однак робити цього не варто хоча б тому, що в російській мові вже є слово "фас" (теж від французького face – "обличчя"), іменник, що означає лицьову сторону, вид спереду. Тому, ймовірно, справедливо буде сказати, що «в анфас» – лише розмовний вираз. Oct 10, 2007

en face – спереду, в обличчя) – обличчям до того, хто дивиться. Вже у значенні самого слова укладена прийменникова семантика. Вживання в анфас виникло під впливом прийменникового поєднання в профіль, де профіль – іменник у значенні «вид збоку»: сфотографуватися в профіль.

Слово анфас є прислівником. У значенні самого слова укладена прийменникова семантика. Часті вживання: «сфотографувати анфас", тобто обличчям до об'єктиву; «розташувати анфас» — обличчям до глядача.

fīlum «нитка») — становище голови чи (рідше) постаті наполовину від глядача, отже видно лише половина, що перебуває у тому чи інший бік осі симетрії людського тіла.