Письмовий переклад – це переклад, де і оригінал, і текст, що перекладається, виступають у вигляді фіксованих на папері (або в електронному вигляді) текстів, до яких можна неодноразово звертатися, так як вони залишаються незмінними ( на відміну від усного) перекладу , де переклад не фіксується).
Письмовий перекладач – це особа, яка здійснює переклад письмових текстів з однієї мови іншою. У певному сенсі перекладачів можна сприймати як "посередників" між людьми, компаніями, державними органами та організаціями, які використовують різні мови.
Види письмового перекладу за тематиками тексту
- Художній переклад
- Технічний переклад
- Медичний переклад
- Юридичний переклад
- Аудіовізуальний переклад
3 Aug 2022
стартове ознайомлення з письмовим чи аудіо текстом; визначення та аналіз особливостей, стилю, жанру оригіналу; виклад тексту іншою мовою з максимальним наближенням до змісту кожного смислового фрагмента, речення, терміна; перевірка готового перекладу щодо граматики, орфографії, стилістики.