З огляду на те, що переклад нашіптуванням – це найчастіше синхронний переклад, перекладачі завжди працюють у парі. Вони змінюються кожні 15-30 хвилин.
Кваліфікація синхроніста На великих заходах перекладачі працюють позмінно, причому зміна одного перекладача вибирається у проміжку 15-30 хвилин безперервної роботи.
Перекладачі–синхроністи підтримують свій професійний рівень: обмінюються в чаті з колегами записами синхронного перекладу, оцінюють роботу один одного, або ж упереджено слухають свої записи після робочого дня. Робота синхроніста найчастіше відрядна, але професіонали у цій галузі бувають і на зарплаті.
Синхронний перекладач має бути справжнім майстром мовлення, фразеології мови, він повинен добре сприймати мову інших людей на слух, навіть якщо вони мають який-небудь дефект промови, особлива манера говорити (швидко, переривчасто, ковтаючи букви) чи акцент.