Він був у дорогому сірому костюмі, у закордонних, у колір костюма, туфлях. Сірий берет він хвацько заломив на вухо, пахвою ніс тростину з чорним набалдашником у вигляді голови пуделя. На вигляд — років сорока з гаком. Рот якийсь кривий.

Це ще одне ім'я риса, у перекладі з німецької — застарілий варіант слова «спокусник» чи «спокусник». У ранній редакції «Майстра та Маргарити» (близько 1929 року) Іван Бездомний, отримавши від Воланда візитну картку, читає на ній: «D-r Theodor Voland».

Коровйов-Фагот – персонаж із почту Воланда у романі «Майстер і Маргарита», старший із підлеглих демонів. Це чорт і лицар, який у Москві представлявся перекладачем професора чорної магії та колишнім регентом церковного хору. Прізвище Коровйов була взята автором на зразок персонажа з повісті А.

Месер, також месір (італ. messère, фр. messer – "пан") – звернення до іменитого громадянина в середньовічній Італії та Франції. Вказане звернення могло додаватися до прізвища чи посади людини.