Лінгвістична або філологічна освіта та нелінгвістична спеціальність — оптимальне поєднання, яке відкриває перекладачеві шлях у суміжні сфери з високим заробітком: наприклад, маркетинг чи міжнародну торгівлю.

Перекладачів готують багато великих університетів на факультетах іноземних мов чи філологічних факультетах. Також є і спеціалізовані лінгвістичні вузи, наприклад, НДЛУ (Нижегородський державний лінгвістичний університет) або МДЛУ (Московський державний лінгвістичний університет).

Що має вміти перекладач

  1. Знати іноземну мову Навичка, без якої стати перекладачем у принципі неможливо. …
  2. Знати рідну мову Якоюсь мірою ця навичка цінується більше, ніж знання іноземної мови. …
  3. Мати профільні знання з перекладу.
  4. Володіти програмами CAT. …
  5. Володіти перекладацькими трансформаціями

May 19, 2021

В якості перекладача може бути залучено до участі у процесі будь-яка особа, яка вільно володіє мовою судочинства. Воно не обов'язково повинно мати спеціальність чи професію перекладача.