Мнемонічна конструкція SOS виявилася найбільш стійкою, як і деякі супутні їй словосполучення, такі як Save Our Souls (переклад з англ. – "Врятуйте наші душі"). У російських моряків для тлумачення сигналу використовувався мнемонік «Врятуйте від смерті».

Взагалі, перший такий сигнал з'явився 1903 року. Тоді, на Берлінській міжнародній конференції радіотелеграфістів було підписано угоду про те, що "станції бездротового телеграфу, якщо це можливо, мають надавати пріоритет сигналам про допомогу, які отримують від кораблів у морі".

І лише потім були придумані різні розшифрування цього поєднання літер: "Stop Other Signals" ("Припиніть інші сигнали"), "Save Our Souls" ("Врятуйте наші душі") і так далі.

Походження Фраза є приблизною англійською транскрипцією французького m'aidez — скорочений варіант фрази venez m'aider («прийдіть мені на допомогу», «допоможіть мені»). У стандартному французькому ні m'aidez, ні m'aider не використовуються як заклик про допомогу.